导 师: 源可乐
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: “人们称‘辞书是文化的索引’”。(黄建华,2001)文化因素在EFL教学及习得中得到了日益的关注,英汉学习型词典作为英语学习者不可缺少的工具,应更加顾及中国学习者需要了解英语源语背后文化信息的特殊性。 英汉学习型词典如何更好地体现文化信息,如何更有预见性、针对性地帮助中国学习者提高文化意识?突出‘差异’具有现实意义。语言的对应与文化紧密相关,双语词典寻求两种符号的对应时绝不能把‘文化’丢在一边。双语词典为了准确地反映两种语言词义要素中的等值、非等值、不完全等值,就必须进行对比。尤其,对比不同语言的文化差异而造成的非等值、不完全等值。 本文首先阐述了英汉学习型词典收录文化信息的必要性。然后,论述了应用“文化对比”栏目的理论依据。再对英美国家出版的学习型词典以及国内人士编纂的英汉学习型词典是如何收录与处理文化信息进行观察,吸取其好的处理方法,改进其不足之处。最后,提出通过“文化对比”栏目更好地体现文化信息,以具体实例说明如何在英汉学习型词典中应用“文化对比”栏目。
领 域: [语言文字—英语]