作 者: ;
机构地区: 揭阳职业技术学院
出 处: 《鸡西大学学报(综合版)》 2012年第12期86-88,共3页
摘 要: 公司简介既属于信息类文本又属于劝说性文本,汉英翻译时以译文为重点,而后兼顾以原文为次重点的简洁原则。通过信息整合的方法阐释在翻译过程中出现的问题,信息增生,以及解决的方法。 Company profile can be taken as both the informational text and the persuading one . As for the conciseness principle, the focuses of Chinese - English translation should be put on the conversion rather than the original text With the Information Integration Theory, the paper tries to explain the problems needed to be solved in doing Chinese - English translation.
领 域: [语言文字—英语]