作 者: ;
机构地区: 暨南大学文学院
出 处: 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2010年第2期137-141,共5页
摘 要: "不折腾"一词的翻译方法对习语的翻译具有重要的启示意义。习语是语言的精华,习语中的喻体词汇含有极为丰富的意蕴。在对习语喻体翻译中,利用移植法翻译,既充分保持了源语习语中的喻体词汇,展示了源语文化的独特特征,也十分有利于文化的传播、交流与融合。 The translation approach of the idiom "bu zheteng" has very meaningful enlightenment in idiom translation.Idioms are the essence of a language,and the vehicles in idioms bear profound meanings.In the translation of the vehicles in idioms,the transplanting approach keeps the original vehicles in the idioms of the source language,exhibits the unique cultural characteristics of the source language,and is very beneficial to the spread,the communication and the blending of different cultures.
领 域: [语言文字—语言学]