作 者: ;
机构地区: 佛山科学技术学院文学院英语系
出 处: 《韶关学院学报》 2007年第7期102-105,共4页
摘 要: 20世纪初叶,我国文学翻译增加了一项新的内容,即国外科学小说(科幻小说)的介入。由于当时我国文学翻译处初创阶段,加上翻译目的单一,因此,译出的这类作品缺乏忠实性。然而,这些译介作品在那一特定时期发挥了启迪民智的功效。但是,这一时期的翻译也存在不忠实于原文的现象,形成这种现象的原因是多方面的。 translating translation However, In the early 21th century, there appeared a new phenomenon in China' s literature translation: the of foreign science fiction. Because of the immaturity of Chinese translation literature and the limitation of purpose at that time, those translated works were not faithful to the original works in many aspects. to a certain degree, those works played a role in enlightening the Chinese people. This paper first in-troduces a historical background of this translating phenomenon and then exposes the unfaithfulness of translation of western science fiction and the causes of unfaithfulness.
领 域: [文学—中国文学]