帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从语言的理据看术语翻译的三种方式

导  师: 刘绍龙

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 本文将术语翻译方式分为音译、旧词赋新义和造新词三种并根据索绪尔的语言哲学理论将语言理据分为语音、形态和语义三类以及单语和双语两个方面。在此基础上,本文对术语翻译方式和语言理据之间的关系进行了阐释性的分析并初步建立了一个计算语言理据总和的数学模型。在分析过程中,笔者还发现一个翻译之术语的理据总和可能与其质量存在正相关的关系,于是提出以下假设:一个翻译之术语的理据总和越高,则其质量越好。 基于以上分析,笔者还对有关语言本质的任意性与理据性之争提出了自己的看法:先验地看,语言是任意的;后验地看,语言是有理据的。笔者认为这个命题虽然最先由列维·斯特劳斯提出,但与索绪尔遗著中的宗旨是一致的。

关 键 词: 术语翻译 理据性 任意性 索绪尔

领  域: [语言文字—语言学]

相关作者

作者 蔡灿煌
作者 许光烈
作者 刘件福
作者 王皓
作者 杨静琳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南理工大学

相关领域作者

作者 张莹
作者 李丹
作者 陈平文
作者 徐郑慧
作者 宁天舒