作 者: ;
机构地区: 韩山师范学院
出 处: 《韩山师范学院学报》 2006年第4期28-32,共5页
摘 要: 该文主要节选了杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》英译本中一些精彩的明喻和暗喻句的翻译,并分析了其翻译的技巧和特色。 This text mainly selects some excellent simile and metaphor sentences in the couple Yang Xian-yi and Dai Nai-die's version of "Dream of the Red Chamber", and analyses the translating skills and characteristics.
领 域: [语言文字—英语]