作 者: ;
机构地区: 深圳大学外国语学院
出 处: 《湖南第一师范学院学报》 2013年第6期104-107,115,共5页
摘 要: 《周易》是一部蕴藏无穷智慧的宝典,拥有丰富的哲学思想。文章援易入译,阐释了两大翻译原则——求同存异、守经达变。这些阐释为研究翻译原则提供了一个新的视角和方法。 The Zhou Yi is a treasured book with a vast reservoir of wisdom and abounds with philosophical thoughts. Based on the relevant philosophical thoughts of the Zhou Yi, the paper expounds the two principles of translation: reserving differences while seeking common ground and adopting flexible methods while following trans- lation laws. The theoretical exposition provides a new approach to principles of translation.
领 域: [语言文字—语言学]