帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

大易翻译学初探
An Initial Exploration into the Changes-based Translatology

作  者: ;

机构地区: 深圳大学外国语学院

出  处: 《周易研究》 2015年第2期72-78,共7页

摘  要: 大易翻译学以易理为哲学依据,从新的视角研究翻译。文章论证了大易翻译学的五大观点:(1)翻译的本质是"文化交易";(2)翻译所追求的最高境界是"太和";(3)翻译的总原则是"求同存异";(4)翻译的策略可归纳为"阴化"和"阳化";(5)翻译应"与时偕行",复译成为必要。这些观点及其论证为大易翻译学的构建做了一定的铺垫。 Changes-based translatology is a new approach to translation based on the principles conceived in the Book of Changes. It advances and expounds the views on translation including: (a) The nature of translation is "cross-cultural communication"; ( b) The criterion for translation is "great harmony"; (c) The principle of translation is "to preserve differences while seeking common ground" ; (d) The strategy of translation is the adaptation to the waxing and waning of yin and yang forces; ( e) Retranslation should take place in accordance with the conditions of the time. These views mark an initial explora tion into the Changes-based translatology.

关 键 词: 大易翻译学 周易 易理

领  域: [哲学宗教—中国哲学] [语言文字—语言学]

相关作者

作者 陈东成
作者 张美芳
作者 彭娜
作者 辛广勤
作者 罗列

相关机构对象

机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 华南师范大学文学院
机构 中山大学人文科学学院哲学系

相关领域作者

作者 高丽敏
作者 高予远
作者 赵艺竹
作者 刘婉华
作者 张莹