作 者: ;
机构地区: 深圳大学外国语学院
出 处: 《深圳大学学报(人文社会科学版)》 2016年第5期148-154,共7页
摘 要: 《周易》是大道之源,蕴涵丰富的哲学思想。文章援易入译,提出了"中和"翻译批评标准,论述了其主要特性——整体性、多元性和动态性,并探寻了翻译批评"致中和"的"三多"方法。这为研究翻译批评标准提供了一个新的视角和方法,也为进一步从大易的视角研究翻译批评的相关问题做了一定的铺垫。 The Zhou Yi or Book of Changes, teeming with philosophical wisdom, is the fountain of the Chinese civilization and some of its principles can be applied to translation studies. Based on the relevant philosophical thoughts of the Zhou Yi, the author puts forward the "mean and harmony" criterion for translation criticism, expounds its main characteristics of integration, diversity and dynamicness, and proposes various methods to fulfill the criterion. The paper provides a new approach to studies of the criterion for translation criticism and lays a foundation for further studies of translation criticism from the perspective of the Great Yi.
领 域: [语言文字—语言学]