帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

谈英汉互译中动物习语的翻译

作  者: ;

机构地区: 罗定职业技术学院

出  处: 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2010年第3期121-122,共2页

摘  要: 汉英是两种不同的文化,但却有一个共同点:两种语言当中都包含有大量的动物习语。由于文化的共性和动物的特性,两种语言中的动物习语有相同之处;但又由于文化的巨大差异,同一种动物有时又有着各自不同的比喻意义。对于这些不同种类的动物习语,可以根据具体情况,分别采用直译、意译和直译加注的方法进行翻译,使译语既能保留原语言的风格又能使其符合自身的语言特点,从而让读者不仅了解作品的真实含义,而且还能欣赏到与本国文化不同的异域风情。

关 键 词: 动物习语 直译 意译 直译加注

领  域: [语言文字—英语]

相关作者

作者 王付荣
作者 王锦堂
作者 宋志高
作者 尚延延
作者 袁思强

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 中山大学外国语学院

相关领域作者