机构地区: 广东外语外贸大学
出 处: 《广东外语外贸大学学报》 2007年第1期95-97,112,共4页
摘 要: 本文通过对中英文各三十个推介样本的分析,比较其在中英文中的不同语步及其他具体语言特征,从而总结出这种文体的中英文异同和两种语言在该种体裁中的强弱点。作者从跨文化及市场定位的角度出发,结合中英两国社会文化背景的不同探讨其异同的内在原因。 Within the framework of Swales' (1990) definition of genre and Bhatia's (1993) move analysis, this paper compares both the moves and the specific linguistic features in English and Chinese introductions to financial products from cross-cultural and marketing perspectives with an aim to find out the similarities and differences between the two versions of the business genre. The underlying reasons are deliberated from their respective socio-cultural environments and the strengths and weaknesses of each writing are evaluated as well.
关 键 词: 体裁分析 金融产品 推介 文本 社会文化背景 语言特征 中英文 市场定位
领 域: [经济管理—金融学]