作 者: ;
机构地区: 广州大学
出 处: 《外语教学》 2010年第2期97-100,共4页
摘 要: 佛经翻译的文质之争是我国翻译思想的第一次争论,历时长久,影响深远。本文主张回归历史,对这一传统翻译思想进行科学解读,发现文质之争源于《法句经序》,历经三国、两晋,直到唐朝,玄奘新译是文质之争的结果。 The controversy between Wen and Zhi in the translation of Buddhist sutra is the first dispute of translation thought,with a long history and far-reaching effects. This article advocates returning to history and having a scientific interpretation on it. We find that the controversy between Wen and Zhi originated from Preface to Fa Ju Scripture and went through the Three Kingdoms,Jin Dynasty and Tang Dynasty. Xuanzang's New Translation was the fruit.
分 类 号: [H059]
领 域: []