帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

近代广东四邑华侨及侨乡的英语教育初探
English Education in Siyi Qiaoxiang of Guangdong in Modern China

作  者: ;

机构地区: 五邑大学广东侨乡文化研究中心

出  处: 《五邑大学学报(社会科学版)》 2020年第1期1-6,93,共7页

摘  要: 晚近以来,广东四邑(新会、台山、开平、恩平)的男性大多赴北美、澳洲谋生,他们若想融入当地社会,就必须学习新的语言——英语。邝其照、伍光建就是从四邑走出国门的先行者,也是英语教育、英汉翻译的先驱。四邑地区重视子弟的教育,经济宽裕的家庭还会送男孩去香港学习英语,以备出国之需。民国以后,当地知识精英考虑到乡民出洋谋生的实际需求,提倡本地学校重视英语课程。随着中外交流的频繁,四邑方言在关于一些舶来品和新兴事物的表达上,吸收了英语发音,形成侨乡方言的一大“特色”。 Since the late Qing Dynasty,most young men in Siyi(four counties)of Guangdong ventured to North America and Australia to make a living.If they wanted to integrate themselves into the host societies,they had to learn a new language such as English.Kuang Qizhao and Wu Guangjian were pioneers of English education and English-Chinese translation.Families in Siyi then attached great importance to their children’s education,and some wealthy families would send their boys to Hong Kong to study English to prepare for going abroad.During the Republic of China period,taking into account the actual situation of the native sons going abroad,local elites advocated that local schools should put a high value on English courses.With the increasing frequency of culture exchange between Siyi and overseas,English played an important role in communication.Interestingly,the Siyi dialect had absorbed English pronunciation in the expressions of some foreign products and new things,forming a dintinctive"feature"of the Qiaoxiang dialect.

关 键 词: 晚清民国 广东四邑 英语 出洋谋生

领  域: []

相关作者

作者 易红英
作者 何云霞
作者 左松涛
作者 郅琪
作者 陈仕国

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学外国语言文化学院

相关领域作者