帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

功能理论视域下阎连科小说在英语世界的接受度研究

导  师: 莫爱屏

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 近年来,中国作家阎连科在国际上,尤其是在英语世界的影响力日益提升,毋庸置疑这离不开其以罗鹏为代表的英译者的贡献。作为系统功能语言学的延伸和拓展之一的评价理论与翻译研究领域的关系也日益密切。因此,本文尝试从评价理论中的态度系统这一角度出发,以罗译本所涉及的读者反馈,即来自全球最大电商平台亚马逊上的普通读者的评论为主要考察对象,同时以来自专业读者、主流媒体的书评作为参照,对阎连科作品在英语世界的接受度进行探讨,以期对英语世界的读者期待有所了解,从而为中国文学走出去提供一定的借鉴和参考。具体而言,本文旨在解决以下三个问题:1)阎连科小说英译本的读者反馈中的态度性话语呈现出怎样的分布特征及规律;2)这些特征及规律背后的可能原因;3)如何针对这一分布特征及其背后的原因推动中国文学顺利“走出去”。为此,本研究以定性分析为主、定量分析为辅,对从各方收集而来的语料进行处理与对比分析。为便于操作,本研究在Martin和White(2005)提出的态度系统的基础上建立了一个新的用于衡量接受度的分析框架。该框架中“接受度”依据态度倾向分为“情感接受度”、“判断接受度”及“鉴赏接受度”三大类,依据读者反馈中评价侧重点的不同,这三大类又各分为四类。以“情感接受度”为例,可将其细分为“针对原作的情感接受度”、“针对作者的情感接受度”、“针对译作的情感接受度”以及“针对译者的情感接受度”四类,同理,其余两大类也依此进行细分。在此分析框架下,本文对相关语料进行了梳理、统计及分析。研究结果显示,从态度性资源的分布特征来看,阎连科作品的评论中判断性资源和鉴赏性资源出现的频率均高于情感性资源。此外,从评论内容来看,可以发现各方评论均存在积极和消极

关 键 词: 态度系统 阎连科小说英译 读者反馈 评价与接受

领  域: [] []

相关作者

作者 刘法公
作者 李特夫
作者 谢雨彤
作者 陈剑兵
作者 刘秀丽

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 广东外语外贸大学国际商务英语学院
机构 华南师范大学
机构 华南理工大学

相关领域作者