导 师: 仲伟合
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 随着中国经济快速发展,中国和其他国家的商业活动日益频繁。口译员在不同国家的经济交流和合作中扮演着不可或缺的角色。然而,口译员经常被忽视并且被视为传递双语信息的隐形中间人。20世纪70年代以来,越来越多的学者提出“显身意识”这一概念。他们认为对于口译员而言,完全隐身是不可能的。清楚地了解口译员扮演的角色会影响口译员采用的翻译策略。因此,本篇报告记录了笔者作为联络口译员在兰卡斯特-中国催化剂项目中的实践经历。在报告中,笔者详述了译前准备,口译活动,译后分析等活动,尝试从显身意识的角度,探索口译员在联络口译中使用的应对策略以及如何充分体现显身意识下的译员角色,为将来的口译员提供更多的参考。
领 域: []