导 师: 詹成
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 随着国际交流日趋频繁,口译任务涉及领域随之扩大,口译话题广泛多元。译员不仅要具备良好的双语基础及口译技能,还需在口译前期熟悉相关主题知识,充分做好准备工作。图示的概念由英国心理学家巴特利特提出,是人们对过去长期积累的知识在大脑中构建的数据结构,而译前准备的目的就是激活已有图式,并建立新的图式。在口译中,当大脑接受新信息刺激时,相关领域的图式就被激活,从而帮助完成对新信息的理解。图式分为语言图式,内容图式和形式图式三类,而译前准备可以据此三方面展开。本篇报告讨论了作者在美国广播公司拍摄《探索中国》纪录片过程中采访环节担任交替传译员的口译实践。在口译活动开始前,作者依据图示理论的分类进行译前准备。报告分别描述作者从语言图式、内容图式及形式图式三个层面的准备过程,旨在探讨如何在图式理论指导下进行充分的译前准备,以及分析研究译前准备对口译表现的影响。更多还原
领 域: []