帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

汉英翻译自主训练中的同伴反馈研究

导  师: 穆雷

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 翻译教学是翻译学研究的重要分支,而翻译训练是翻译教学中的重要环节,也是学生译者提高翻译能力的重要途径之一。在传统的笔译教学中,由于课堂上的翻译训练时间有限,学生译者往往通过课后翻译训练来提高自己的翻译能力。课后的翻译自主训练(以下简称翻译训练)具有一定的灵活性和自主性,对翻译教学效果有重要的促进作用。本研究旨在探讨汉英翻译自主训练中同伴反馈的有效性。作为一种合作性学习方式,同伴反馈近年来开始受到翻译学界的关注。在翻译训练中进行同伴反馈目的在于提高学生笔译能力,在实际操作中要求学生译者之间针对彼此的译文提供反馈,充分调动了学生译者的学习积极性和主动性。从目前学界已有的成果来看,针对翻译自主训练中的同伴反馈研究,尤其是对其效果的研究仍有待进一步完善。针对上述的研究目标和现状,本研究提出以下三个研究问题:第一,学生译者汉英翻译训练中同伴反馈的类型有哪些?第二,学生译者汉英翻译训练中同伴反馈类型的分布有何特点?第三,同伴反馈如何影响学生译者汉英翻译训练的表现?基于以上三个研究问题,本研究将采取定性和定量相结合的研究方法,以华南某高校翻译学专业36名研究生为实验对象,将其随机分为实验组和对照组同时进行汉英翻译训练。其中,实验组在翻译训练中加入同伴反馈的环节。分组完成后开始汉英翻译训练,在训练过程中收集两组数据,并对实验前后测的成绩进行组内的纵向对比和组间的横向对比。在实验过程中,研究者对评分员和随机抽取的受试进行访谈,了解学生译者对同伴反馈的态度变化,进一步分析实验数据及背后原因,并尝试对后续翻译训练中同伴反馈的开展提出一些意见和建议。本研究的研究成果既可为教师组织翻译训练、完善翻译教学评估等提

关 键 词: 同伴反馈 翻译训练 学生译者 有效性

领  域: []

相关作者

作者 余东
作者 朱纯深
作者 熊玲林
作者 黄泽萍
作者 刘法公

相关机构对象

机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学
机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学工商管理学院

相关领域作者