帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

提审口译员的角色分析 ——基于广东省高级人民法院提审口译实践的报告

导  师: 平洪

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 近年来,随着我国经济的发展和改革开放的深入,越来越多外国人员涌入中国。作为改革开放前沿的广东省,经济的快速发展吸引着越来越多的外国人才。,其中不乏一些从事例如走私毒品犯罪之类的非法活动。由于语言障碍,检察机关在调查审理案件的过程中,就需要口译员的翻译。此报告是作者根据一次广东省高级人民法院提审的口译实践,撰写完成的。首先,本文记述了口译实践的背景、客户和目标听众。其次,介绍了译前准备工作,包括收集背景知识、制定术语表、任务计划和突发事件处理预案。再次,通过描写口译过程,分析口译过程中译员角色,提出了客户的回馈和作者自己的评估。通过呈现和分析口译过程中的案例,作者希望本文能为今后的提审口译提供参考和借鉴,转变角色,提高沟通效率。

关 键 词: 提审口译 译员角色 通信者 审讯者 控制者

领  域: []

相关作者

作者 王勋
作者 林扬
作者 张晓琳
作者 赵秀敏
作者 侯紫娟

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 深圳大学
机构 华南理工大学
机构 中山大学

相关领域作者