导 师: 刘季春
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本翻译报告选取埃克森美孚2014年年报的前半部分为原文,内容主要包括致股东函,财务和运营概况,上游油气开发项目、下游炼化分销业务、以及化工业务的介绍。笔者分析年报特征后,发现原文包含大量术语和长句,并频繁使用被动语态和第一人称代词。就文本类型而言,原文主要包含信息型文本,感召性文本和媒介型文本。在翻译过程中,笔者对比英汉语言差异,运用了语序调整、转换、拆分和增删的翻译策略。本报告共有五个部分:第一部分为翻译任务描述,介绍埃克森美孚年报的背景、任务的意义,并归纳原文的特点;第二部分描述准备过程,包括选择平行文本、搜索工具、文本类型分析,以及制定计划。第三部分记录笔者在翻译过程如何解决非语言性困难和术语翻译困难。第四部分为案例分析,展示笔者在翻译过程中采取的翻译策略。第五部分为结论,总结笔者在翻译实践中获得的经验和此次实践的局限性。
领 域: []