导 师: 张秀强;林彦樱
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本文是以笔者在“第一届日本电影广州展映周”上的口译实践为素材生成的报告。笔者负责的任务分为两天:2017年5月26日,“第一届日本电影广州展映周”在广州塔隆重开幕,开幕仪式上笔者担任嘉宾发言人的翻译;5月27日,电影《濑户内海》的导演、制片人来到广东外语外贸大学与学生观众们见面、交流,笔者担任导演和制片人的翻译。本报告将介绍笔者在此次实践中的工作任务和实施情况,并且以5月27日交流会上的口译内容为素材进行案例分析,得出经验。本报告一共分为五章。第一章是关于实践活动的背景介绍,包括对“第一届日本电影广州展映周”的背景及活动流程的介绍等;第二章是关于译前准备工作的介绍,包括笔者译前准备的资料以及译前准备阶段的心得体会等;第三章是对实际翻译情况、效果的描述,包括笔者自评和客户评价等;第四章将对5月27日交流会的口译内容进行具体分析,找出问题并探索对策。第五章是对此次口译实践的总体回顾及今后的展望。
领 域: []