帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论展会活动中联络口译员的角色 ——广州维也纳路演活动口译实践报告

导  师: 詹成

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 在早期关于译员角色的研究中,译员通常被认为是“助手”、“管道”和“文化调解者”。联络口译则是一种有别于会议口译的口译形式,译员拥有的灵活度更高,能更大程度地干预交流活动。联络口译员因此更可能在交际过程中扮演多重角色。展会是各类活动的集合,对翻译的需求也呈现多样化,联络口译是展会口译活动中一种重要形式。由于会展活动环境多变,联络口译员在交际中除了是语言的转换者,往往还承担了其他角色以促进双方相互了解。本文基于作者于2017年3月22日为在广州举办的维也纳旅游推介路演提供的口译服务,通过案例分析作者在提供口译服务的过程中所充当的不同角色。作者发现,译员不仅是语言转换者,同时也承担了建议者、信息把关人以及产品专员的角色。通过此次口译实践,作者认识到了联络口译员在展会交际活动中有多重角色,且译员应有意识地承担不同角色。

关 键 词: 译员角色 联络口译 展会

领  域: []

相关作者

作者 赵秀敏
作者 汤萌
作者 侯佳妮
作者 王勋
作者 赵惠

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 香港中文大学
机构 华南师范大学

相关领域作者