帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

主述位推进视角下汉英同传策略研究——以2018年两会记者招待会为例

导  师: 詹成

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: “口译策略”是口译研究领域的一大重点。译员为保证口译任务的完成,会运用相应的策略来解决口译困难。本文基于主述位理论,从主述位推进模式的角度分析汉英同声传译中的口译策略。作者以2018年两会期间3场部委记者招待会的视频和同传录音为语料,探究口译员使用的同传策略以及策略使用对于语篇主述位推进模式的影响。本研究描述了可以用于化解汉英同传中的句法困难同传策略,探究使用这些策略会如何影响译文的主述位推进模式,以及主述位推进模式的保留或改变会造成怎样的信息沟通效果。通过定性研究,本文得出以下几个结论:在同传中,译员使用较多的策略有六种,包括解释、增添、省略、替代、重复及概括。这六种策略的使用会造成主述位推进模式在语篇层面上的变化,主要变化模式包括三种。在信息沟通上,主述位推进模式的变化使得句子内涵意义变窄,但是丰富了主题意义,有助于化解英汉两种语言中的文化差异而提高同传效率;也有助于提高语篇衔接连贯,让信息安排更加合理。

关 键 词: 汉英同传 主述位推进模式 记者招待会 口译策略 信息结构

领  域: []

相关作者

作者 龙海燕
作者 黄姗
作者 廖新波
作者 李诚
作者 彭佳莉

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广东技术师范学院
机构 广东外语外贸大学国际商务英语学院
机构 暨南大学
机构 英语系

相关领域作者