导 师: 欧阳利锋
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本报告是基于笔者为广州海关缉私局所做的提审口译实践,报告旨在分析译员在提审口译中所扮演的角色。法庭口译历来是口译界的一大研究重点,而作为法庭口译分支的提审口译却鲜有学者关注。因此,在本报告中,笔者尝试就提审口译展开探讨。报告介绍了口译任务的整个流程,包括接受任务、译前准备、现场口译和译后评估。在任务描述部分,除了介绍口译任务,委托方以及译员的背景外,还重点介绍了口译任务的特征。此外,报告还阐述了笔者在口译过程中遇到的挑战以及应对策略。译员角色是整个报告的分析重点,笔者发现自己在口译过程中不仅充当了传声筒,控制者,在一些情况下还扮演了审讯官的角色。通过分析提审口译中的一些典型案例,笔者希望往后的译员对自己在提审翻译中发挥的积极作用有更好的理解。笔者认为译员需要在提审翻译中充分发挥主体意识,这样才能灵活应对各种突发状况,促进双方交流。
领 域: []