帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

《1016到1》翻译报告

导  师: 颜方明

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 暨南大学

摘  要: 本文是一篇翻译实践报告。在本次翻译实践中,笔者选取了美国著名科幻小说作家詹姆斯·帕特里克·凯利(James Patrick Kelly)撰写的科幻小说《1016到1》作为翻译文本。该书以美国古巴导弹危机为背景,讲述了一个发人深省的故事。小说描写了古巴导弹危机对人们生活带来的影响,凸显了冷战时代对人类造成的伤害。本翻译报告依据近两万字的英译汉翻译实践项目,结合语言移情理论,探究该视角下小说中的环境描写、心理描写以及动作描写等的具体翻译策略,保证译文尽量准确再现原文中的情感、形象以及场景等,从而让译文读者与原文读者产生相同或相近的共鸣。翻译实践报告一共分为四个部分:第一章,翻译任务描述,包括任务背景、文本和导师要求、任务性质。第二章,翻译任务过程,包括译前准备、翻译过程和译后事项。第三章,案例分析,即理论联系实践部分,主要从移情研究的语言视角分析在翻译过程中遇到的难题并找出相应的解决办法。第四章,实践总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题。更多还原

关 键 词: [960489]移情 再现 [3160108]情感 形象 [3163493]情境

分 类 号: [H315.9;I046]

领  域: [] []

相关作者

作者 刘英凯
作者 王栩
作者 章丹萍
作者 庄晓伟
作者 李文静

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者