导 师: 詹成
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本报告以作者于2017年6月24日所做的一场联络口译实践的基础,从话轮转换的角度,描述了在联络口译中遇到的话轮转换的挑战以及作者采取的口译应对策略。谈话的基本原则是轮流发言,主要谈话人A和B以及译员C都遵循着从A-C-B-C-A一来一往的规则进行话轮转换。但是作者本次口译实践却存在多种不规则的话轮转换,包括多人同时发言导致话轮重叠、中方成员之间讨论先前的话题、懂英文的中方发言人越过译员直接与美方代表沟通以及被其他情况打断的话轮等,这些交际情境给作者的现场口译带来了较大话轮转换挑战。在本实践报告中,作者对口译实践的全过程进行了描述,包括译前准备和现场口译表现。通过对相关研究的回顾,作者归纳了话轮与话轮转换的特点以及联络口译中话轮转换策略,并在案例分析中详细分析了作者在面对不规则话轮情况下采取的打断话轮、忽视话轮、创造话轮和交还话轮等口译策略,并结合现场沟通的效果来检验作者采取的口译策略的有效性。分析表明,在口译中,译员应当根据实际情况灵活运用不同的话轮管理策略,适当地打断重叠话轮、忽视重复话轮、创造话轮提醒发言人回到之前被打断的话轮,力求促进沟通效果最大化。
领 域: []