帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

译前准备对口译的重要性分析 ——以两场广州中医的口译实践为例

导  师: 李明;欧阳倩华

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 本报告就报告人在两场医学讲座中的口译表现进行了对比。对比发现,译前准备的充分与否与实际口译中的表现息息相关。在本报告中,译前准备不充分直接导致了翻译医学术语的失误增加,翻译时自信心不足翻译质量下降以及信息处理能力不足。因此,为了完成口译任务,报告人在译前准备不足的情况下不得不采取频繁使用肢体语言、信息补充、当场查询、课后发送邮件以及信息省略等方式。而这些应急技巧在准备充分的情况下是可以避免的。本实践报告一共分为四部分。第一部分为项目简介;第二部分详述了作者是如何准备两场不同讲座的;第三部分是通过音频转写,分析在译前准备不足的情况下,作者在口译过程中遇到了哪些困难,并通过哪些方式来解决这些困难;同时对两场翻译进行对比,比较相同类型的源语下,译前准备充足的输出比不足的输出好在哪里;第四部分为总结。

关 键 词: 医学口译 译前准备 对比

领  域: []

相关作者

作者 席薇
作者 张林廷
作者 苗青
作者 岑长庆
作者 陶建文

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 广东外语外贸大学国际商务英语学院
机构 广东外语外贸大学英语语言文化学院
机构 广东培正学院

相关领域作者