导 师: 平洪;欧阳倩华
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 压力,在口译活动中十分常见。压力极大地影响了口译的质量。然而,人们的心理状态极其复杂,所以想要探索心理压力产生的原因是比较困难的。这篇实践报告,作者从中德(欧)中小企业交流会收集的真实语料着手,旨在探究以下三个问题:(1)为什么译员容易受到心理压力的影响?(2)译员心理压力的主要来源是什么?(3)压力源是怎么使译员局促不安的?从而,作者将提出缓解压力的相关意见。为此,作者以吉尔的精力分配模式与塞莱斯科维奇在释义理论中提出的三角模型为理论支撑,提出了一套心理压力来源的三维分析模式,并运用来分析和探讨不同压力来源是如何影响作者在此次交流会上的口译表现的。作者在报告最后一部分初步研究发现,译员需要做好更为充分有效的译前准备,激发自身效能,以积极地做好实战的身心准备。总之,希望这份关于应对心理压力的实践报告能够更好地译员缓解和管控自身的压力。
领 域: []