导 师: 邢杰
授予学位: 硕士
作 者: ();
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 《重塑家园》是马修·扎卡赖亚撰写的回忆录,2014年由Friesen出版社出版。书中,作者记叙了他为寻求自身“核心身份”所做的努力。此处的“核心身份”,指的是作者人生经历的集合,包括家庭、故乡、祖国、第二故乡、教育和工作等。书中,作者不光讲述了他自己的故事,还穿插着对不同时代和不同国家的介绍,以及他对一些印度和西方国家(主要为英美)风土人情的评论,这令作者的个人经历上升成为了“大离散”中全体印度人的集体记忆。作者在回忆录中使用了很多括号,处理这一问题十分复杂,给翻译带来了不小麻烦。这些括号分为两类,一类作用为补充说明信息或背景信息提供,另一类作用为评论修饰。所以,笔者拟选用功能理论中的文本类型学作为译者的翻译策略之一,根据括号的不同功能对括号的存留或删减做出选择。该报告共分四部分:任务描述、过程描述、案例分析和结论。任务描述部分介绍了研究材料和翻译策略,还有研究内容和研究意义;过程描述主要是介绍以前准备工作以及论文写作答辩的相关安排;案例分析和结论主要针对翻译过程中问题的分析和括号翻译原则的总结。
领 域: []