帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

关于《当代中国社会建设》第五章<社会组织>汉译日翻译实践报告

导  师: 杨晔;谭仁岸

授予学位: 硕士

作  者: ();

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 伴随着经济的发展,中国作为经济大国,在世界上的地位越来越高。但是,因不了解中国的实际情况,而一味的批判中国的政治、人道问题的情况非常之多。为了使世界更加了解中国,中国政府在积极行动,设立中华学术外译项目,此项目是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在深化中外学术交流与对话,增进世界了解中国和中国学术,增强中国学术国际影响力和国际话语权,不断提升国家文化软实力。本翻译项目是笔者导师于2015年申报并立项。笔者于2016年10月通过测试,加入《当代中国社会建设》一书的翻译小组。本稿也是基于此完成的翻译实践报告。本报告由四个部分组成。第一章主要是翻译项目的介绍说明,总结了这次翻译项目的背景,内容特点等。第二章是翻译过程的描述,主要包含了译前准备,翻译过程以及翻译完成后的校对等内容。第三章是对本次翻译任务中遇到的难点问题的分析以及对解决法的思考,第四章是本次翻译任务经验的总结。通过此次汉译日的实践,积累了翻译的经验同时也加深了对社科类文本翻译的理解。

关 键 词: 专业知识 母语干涉 复句翻译

领  域: []

相关作者

作者 汪文来
作者 夏循祥
作者 曾宇青
作者 王达梅
作者 王清

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南理工大学
机构 华南农业大学外国语学院

相关领域作者