作 者: ;
机构地区: 广州南洋理工职业学院
出 处: 《广西大学学报:哲学社会科学版》 2003年第4期 87-89,共3页
摘 要: 口译是翻译的一种方式,但与笔译不尽相同,它侧重于解释和说明,其特征是即时效应;按口译特征要求译员必须具备较高的素质.首先,要理解讲话内容的主题和历史背景;其次,要能够很好地把握讲话的内在逻辑;第三,具备快速翻译的综合分析能力和判断能力;第四,具备较高的政治、政策水平和文化素养.
关 键 词: 即时效应 特征 口语翻译 译员 素质 综合分析能力 判断能力 英语
分 类 号: [H315.9 H059]