作 者:
;
机构地区:
广州大学
出 处:
《当代外语研究》
2006年第6期38-40,共3页
摘 要:
英语辞格transferred epithet和汉语移就具有异曲同工之妙,是指修饰语和被修辞的词之间存在一种“不合常规”的关系。同时由于英汉民族共同的情感体验方式和审美感受,他们在英汉两种语言中呈现相同或相似的语义特点。这种修辞格似乎是词与词之间的一种非正常的搭配,在逻辑上也显得有些不通,实则语言凝练,形式新颖,耐人寻味,能收到很好的艺术效果。
关 键 词:
结构模式
移就
修饰语
审美感受
表达
修辞手法
语义特点
汉语
作者
情感意义
分 类 号:
[H313]
领 域:
[]