帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

斯坦纳阐释翻译理论下《锦瑟》英译中译者主体性的体现——许渊冲与John Turner译本对比分析

作  者: (梁立);

机构地区: 广西大学

出  处: 《长江丛刊》 2017年第20期67-68,共2页

摘  要: 由于唐诗的特殊体裁及其蕴含的“可意会不可言传”的意境,如何在最大程度上保留原诗风貌往往成为译者考虑采用何种翻译策略的考量标准,因此译者的主体性在唐诗的翻译中尤为明显地体现。本文从斯坦纳的阐释翻译理论的四步骤出发,以《锦瑟》一诗中许渊冲与JohnTurner的两个译本进行对比分析,说明译者主体性在翻译过程中的体现。

关 键 词: 阐释理论 四步骤 锦瑟 译本 对比

相关作者

作者 谭秀芝
作者 李小均
作者 金靓
作者 宗文
作者 罗彩虹

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 华南理工大学

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康秋实
作者 康超
作者 廖伟导
作者 廖刚