作 者: (袁爱林);
机构地区: 江西师范大学外国语学院,江西南昌330022
出 处: 《开封教育学院学报》 2017年第8期65-66,共2页
摘 要: 外来词需要经过语码转换和排异系统的检测,进入目标语文化才能最终被接纳和认同。英汉语言文字的差异会引起汉语接受者对英语外来词的排斥,目标语言使用者难以接受具有强排异信号的译词,通常会弃之不用;较易接受弱排异信号的译词,进而使其广为流传。因此,为使外来词成功地被汉语使用者认同,译者在翻译外来词时应尽量避免使用语言特征不相容的翻译策略,缩小英汉语言文字之间的差距。