帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

茉莉并非“jasmine”——对“茉莉”一词误译之考辨

作  者: (钱伟);

机构地区: 暨南大学

出  处: 《中国翻译》 2017年第5期92-95,共4页

摘  要: 本文在综合史料和文献的基础上论证了"茉莉"一词源于梵语,而英语"对应"词jasmine及其它西方语言中的近似词源于波斯语。在此基础上本文进一步考证了汉语中的茉莉和英语中的jasmine并非完全等同的植物,通常所言的"茉莉"是由南亚(古印度)传入中国的一种花卉,而jasmine—般是指从波斯经由丝绸之路来到中国的一种花卉,古语音译为"耶悉茗",现代名称为"素馨"。然而,不少英汉(汉英)词典未能明确区分"茉莉"和jasmine,而是笼统地将二者混为一谈。笔者建议,对此误译现象,译界和学界应予以关注和纠正。

关 键 词: 茉莉 素馨

相关作者

作者 易雅清
作者 左盘石
作者 林有苗
作者 林洁华
作者 李茂林

相关机构对象

机构 华南师范大学文学院
机构 广东外语外贸大学
机构 韩山师范学院
机构 中山大学人文科学学院哲学系
机构 吉林大学珠海学院

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康秋实
作者 康超
作者 廖伟导
作者 廖刚