作 者: (刘美含); (尹中慧); (张静瑶); (苗林);
机构地区: 河北中医学院,河北石家庄050051
出 处: 《江西科技学院学报》 2017年第3期90-93,共4页
摘 要: 关联理论和关联翻译理论视阈下,口译的本质对象是说话人的交际意图。交际者传递某一思想的目的就是让接受者明白他传递该思想的意图。意图是整个交际(包括会话交际、篇章交际及非言语交际)的始发机制,对交际策略、方法(语码或行为)和效果起着控制和预设作用。话语理解、预测和翻译方式方法的选择应围绕交际意图为核心。 From the perspective of relevance theory and relevance translation theory, communication intention of the speaker is the key of interpreting. A communicator conveys an idea that means to make the receivers understand his/her in- tention. Intention, the original mechanism of entire communication (conversational, textural, and non-linguistic communica- tion) , controls and presets communicative strategies, approaches and effects. Conversation understanding, prediction and interpreting approaches should be based on speaker's communicative intention.