作 者: (苏钊贤);
机构地区: 华北水利水电大学,河南郑州450000
出 处: 《漯河职业技术学院学报》 2017年第5期54-57,共4页
摘 要: 文学作品翻译作为翻译的一种,在翻译历史上有着举足轻重的地位。文学作品翻译不仅仅是语言的转换,更是为作品固有的语言所承载的文化的交流与转换。影响文学作品翻译的因素有很多种,其中文化因素是不容忽视的。本文在文献分析的基础上,探讨文学作品翻译的特征,剖析文化对文学作品翻译的影响,提出在文学作品翻译时恰当地运用异化和归化。 As a kind of translation, literary translation tion of literary works is the transformation of that is contained in the language language plays an important role in the history of translation. Transla- , and also the communication and transformation of culture inherent in the work. There are many factors influencing the literary translation, and among them, cultural factors cannot be ignored. On the basis of literature analysis, this paper explores the characteristics of literary translation and analyzes in detail the influence of culture on literary translation, and puts forward the appropriate application of foreignization and domestication in the translation of literary works.