作 者: (石陈柱);
机构地区: 云南师范大学外国语学院,云南昆明650000
出 处: 《小品文选刊(下)》 2017年第6期230-230,共1页
摘 要: 纵观整个欧洲发展史,在希腊、雅典的城邦时代之后,在中世纪之前中海沿岸,尤其是西欧,以罗马帝国为核心,以武力征服为手段,以基督教教会为其统治的根基,欧洲看似形成了大一统的局面,但相较于中国秦朝时期统一的多民族国家而言,其政治经济基础并不足以支撑如此庞大的区域政治经济体,其他方面无论是从民族、语言,资本主义萌芽,瘟疫等因素的影响,整个欧洲最终通过中世纪时期的文艺复兴和宗教改革,各个民族纷纷脱离了罗马教廷的封建统治,并同时依赖于本土的封建力量(王权及地方势力),以及新兴的资产阶级力量,建立了自己的国家。而在这个过程中,以《圣经》及其教义为核心的统治整个欧洲得手段,其通过翻译重新阐释的过程,也成为了各个民族诉诸寻求建立本民族国家,维护自身权益,促进资本主义社会(不完全的)发展地最佳途径。本文将通过以中世纪,包括前中世纪时期的《圣经》翻译,结合政治、经济和宗教的因素,试分析圣经翻译在推动欧洲社会变革与阶级对抗之间的关系。