可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: (宋惠惠);
机构地区: 青岛科技大学外国语学院,山东青岛266061
出 处: 《小品文选刊(下)》 2016年第11期94-94,共1页
摘 要: 广告语翻译是一种跨文化交际过程。译者应树立跨文化意识,注意跨文化差异,实现广告的宣传目标。本文从跨文化交际的视角分析译者在广告翻译中的主体性和主体地位,认为广告翻译仍然是一种有限度的创造活动,而译者的跨文化交际意识决定其在两种文化的有限空间发挥创造性自由的程度,从而提出以跨文化意识主导的广告翻译标准预设的指导原则。
关 键 词: 广告翻译 跨文化意识 翻译策略