帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

《三体》英译本简化特征考察——基于语料库的研究
A Corpus-based Study of Simplification in the English Translation of Santi

作  者: (陈建生); (王琪);

机构地区: 天津科技大学,天津300222

出  处: 《中国轻工教育》 2017年第4期15-20,47,共7页

摘  要: 借助于语料库的方法,该研究旨在从词汇、句法两个角度,通过对获得2015年雨果奖的《三体》的英译本特征分析来验证翻译共性中的简化特征。《三体》的英译者刘宇昆凭借着精通汉英双语的这一优势,通过灵活的翻译技巧,将有着"中国科幻文学的里程碑之作"之称的《三体》成功地介绍到美国,促进了中美文化的交流。结果表明《三体》英译本在词汇和句法层面上都不具备翻译共性的简化特征。 This corpus linguistics based paper aims to verify one of the translation universals, simplification, with the English version of Three-Body Problem as the research subject, which won the 2015 Hugo Award for the Best Novel, and by using both qualitative and quantitative research methods from the aspects of lexicon and syntax. The results suggest that the English version of this masterpiece gives vey little evidence of simplification from either lexicon or syntax.

关 键 词: 语料库 三体 翻译共性 简化

相关作者

作者 李忠华
作者 张冰
作者 黎土旺
作者 徐娟娟
作者 李外香

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 华南师范大学外国语言文化学院
机构 暨南大学
机构 中山大学

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康秋实
作者 康超
作者 廖伟导
作者 廖刚