作 者: (郑茂林);
机构地区: 浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310018
出 处: 《桂林航天工业学院学报》 2017年第2期186-189,共4页
摘 要: 校训英译旨在对外宣传学校办学理念,传递学校教育精神。通过列举数十所中国高校校训的汉英翻译实例,从信息、表达结构和交际三方面分析中国大学校训汉英译本存在的不对等问题。研究发现:信息不对等表现为信息没有译出和错译了原文信息;表达结构不对等表现为译文不符合英语国家校训的表达习惯;交际不对等表现为译文交际意图的失败。针对以上问题,探索出两种翻译策略来解决汉英译本中存在的不对等问题。