作 者: ;
机构地区: 华南师范大学
出 处: 《解放军外国语学院学报》 2016年第3期1-11,159,共11页
摘 要: 研究通过3个跨语言语义相关性判断实验考察同译效应对汉英日三语语义加工的影响。结果表明:1)三语者的L2-英语语义加工受L1-汉语语义影响,出现一语同译效应;2)L3-日语语义加工在中日同形词对中出现显著的一语同译效应;3)L2-英语对L3-日语语义加工影响甚微,未出现二语同译效应。文章从语言迁移、语言距离和同形效应三方面讨论了三语间同译效应的不均衡现象。 This study investigated different degrees of same-translation effect on the semantic processing of tertiary-level Chinese-English-Japanese trilingual students. Three cross-language semantic-relatedness judgment tasks showed: 1)a significant same-translation effect in trilinguals' L2-English semantic processing; 2) same-translation effects in trilinguals' L3-Japanese semantic processing in judging Chinese-Japanese homographs; 3) no same-translation effect in trilinguals' L3-Japanese lexical processing in judging L2 translation-equivalence pairs. This paper discussed the asymmetrical same-translation effect from perspectives of language transfer,language distance and homograph effect.
领 域: []