导 师: 穆雷
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本论文集中探讨的是翻译教学中的课程开发模式。翻译教学从最初作为语言教学的一种教学方法,现已成为一个独立的专业教学领域,这一领域的发展承前启后,不仅考虑到语言教学、翻译专业的特点、更应结合现代教学理论为指导。课程开发从宏观的角度综合考察教学的全过程,对教学起着重要的宏观理论指导作用,包括决定学习者经验、开发不同教育项目的教学目标,决定何种教学大纲、课程结构、教材、教法,以及相应的评价体系等。 论文将借鉴课程学、英语教学以及翻译教学中主要课程开发模式,分析各自的特点,进而结合翻译教学的实际情况,探讨各种模式的优势或劣势;其次,结合翻译理论研究的进展情况,分析译者能力与翻译能力,总结出两种概念的个性与共性,探讨教学的指导方向——以译者能力培养作为翻译教学的目标;再次,结合当今教育领域发展现状,分析新时期建构主义教学模式下翻译教学的特点,以两种能力的探讨为基础,分析翻译专业特点和建构主义教学对课程开发四项环节的具体要求,由此得出翻译教学课程开发模式的特别之处。论文研究的最终目的是为翻译教学提供一种可供借鉴的课程开发模式——克尔的互动开发模式,结合理论讨论和课程设置的实例分析,改进后的克尔模式体现了翻译专业以及建构主义教学模式下师生互动的特点,这也是当代的翻译教学应当具备的特点。
关 键 词: 课程开发 课程设置 译者能力 翻译能力 建构主义
分 类 号: [H059]
领 域: [语言文字]