帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从语域分析的角度探讨小说对话的翻译 ——以简·奥斯丁的《傲慢与偏见》为例

导  师: 李明

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 小说中的对话不但能够推动情节发展,描绘客观环境,更重要的是它能塑造人物形象,揭示人物性格。高度个性化的人物对话语言取决于各种因素,如对话中讲者与听者的身份、地位、双方关系、教育程度的高低、语言运用的能力和习惯、对话的即时情境以及对话的内容与目的等等。作为语言使用的变体,语域包含三个变量,即语场,语式,和语旨。语场指谈话的场景,包括主题、内容、目的等;语式指言语交际的形式,主要可分为书面语和口语;语旨涉及谈话者的角色、身份、双方的关系等。在翻译小说对话过程中,从原语语篇的语域特征出发,对语域的三个变量进行分析,尤其是对语旨进行分析能帮助译者更好地解读作品,从而在目的语中重现人物对话的个性特征,刻画人物性格,还原人物形象,真正做到“言如其人”。 本文以英国十八世纪小说家珍妮·奥斯丁的《傲慢与偏见》中典型人物对话为个案,从语域分析的视角,比较分析两个不同中文译本在语场、语旨、语式三个因素方面重现人物个性特征,刻画人物形象的优劣,从而论证将语域分析应用于小说人物对话翻译中的必要性和可行性。

关 键 词: 语域分析 对话翻译 小说 人物塑造 傲慢与偏见

分 类 号: [H315.9]

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 邓妙影
作者 王一乐
作者 邝文霞
作者 苏留华
作者 苏玲玲

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 韩山师范学院
机构 广东外语外贸大学南国商学院
机构 中山大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏