帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

文学翻译中的前景化现象 ——从文学文体学的角度分析《园会》三个中译本

导  师: 王友贵

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 文体的可译性一直是翻译界的热门话题。传统的文学翻译批评方式多为对文体的印象式评论。随着语言学的不断发展,现代文体学出现了许多分支,文学文体学便是其中之一。文学文体学是语言学和文学批评的桥梁,旨在通过分析文学文本的语言形式来探讨文本的美学价值和主题意义。语言的前景化现象便是典型的语言形式特征,它代表的是文本的文体。本文以英国短篇小说大师曼斯菲尔德的代表作《园会》为例,从语音、视图、词汇、语法、思想表达的角度分析语言的前景化这一现象。通过论证可得知,翻译前景化现象就是翻译文体。前景化现象的翻译体现的是翻译形式和内容的统一。

关 键 词: 前景化 文学文体学 园会

分 类 号: [I046]

领  域: [文学]

相关作者

作者 马智利
作者 何宇靖
作者 谢盛良
作者 梁淑英
作者 杨日红

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 英语系

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青