帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

涉外导游即文化传播者 ——从功能翻译理论角度看导游词英译

导  师: 平洪

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 本文拟从德国功能派翻译理论角度探讨导游词的英译问题。目的论认为,翻译所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。作者首先分析了导游词的文本功能特征、翻译目的以及翻译要求,认为导游词译文旨在通过导游员的讲解,使外国游客在旅游过程中获取相关信息,了解中国文化。基于该目的,译者应把握导游词文本兼具信息、表达和呼唤功能的综合特征,在翻译过程中以相应的翻译要求为指导,严格遵循“目的”和“忠诚”两大准则,灵活采取翻译策略。 作者以陈家祠导游词译文为例,主要就文化和语言两个层面出现的翻译问题对其做出评价,并运用相应的翻译策略予以改进。通过理论探讨和实践分析,作者论证了导游词的两大翻译原则即“以游客为出发点”和“以传播中国文化为取向”,只有在该原则指导下的导游词译本方能使涉外导游真正成为“友谊的使节,文化的传播者”。

关 键 词: 功能翻译理论 导游词英译

分 类 号: [H315.9]

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 彭华
作者 张美芳
作者 罗湘衡
作者 滕巧云
作者 胡琦珍

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 华南农业大学外国语学院
机构 吉林大学珠海学院
机构 广东交通职业技术学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏