帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

《阿尔弗雷德:维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告

导  师: 廖开洪

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 暨南大学

摘  要: 阿尔弗雷德是维多利亚女王的次子,但其故事却鲜为人知。约翰·梵德·季思特的作品《维多利亚的次子:阿尔弗雷德》对阿尔弗雷德王子的一生进行了较为客观的详述,为世人了解这位王子的生平事迹提供参考。此外,国内尚未出现其中文译本。鉴于此,笔者选取该作品作为实践文本,对翻译问题进行研究。本文包括四部分:第一部分介绍了翻译文本、翻译背景及翻译意义;第二部分描述了笔者的翻译过程;第三部分结合多种翻译策略如增译法、减译法、调序法、归化策略,讨论了韵律学、翻译转换理论和翻译规范理论在译文中运用的可行性;第四部分总结了翻译心得及未解决问题。通过对该文本的分析,笔者有三个发现:第一,在某种意义上,韵律语音学可以解释韵律和音节对增译或减译的影响;第二,切斯特曼的翻译规范理论可以实现英汉之间意义对等;第三,翻译转换理论可以解决实践中的句法难题。

关 键 词: 传记 韵律语音学 翻译规范 翻译转换

分 类 号: [H315.9 I046]

领  域: [语言文字] [文学]

相关作者

作者 李白茹
作者 梁悦敏
作者 孙秀伟
作者 史素昭
作者 李丛

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 广东外语外贸大学
机构 广东技术师范学院
机构 中山大学
机构 香港中文大学

相关领域作者

作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李晓青
作者 肖飞燕
作者 范文嫣