导 师: 李瑞林
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本文是《气候变暖的真相》(节选)的翻译实践报告。该书作者以颇具讽刺意味的语言从多方面分析了当前气候变化真正的成因以及全球变暖争议背后的复杂真相。本报告首先概述翻译实践任务。原文本由五人协商选定,以合作分工的方式完成翻译。笔者参考相关平行文本,了解原文的核心内容,把握其语言特点,对所选章节进行翻译。其次,报告主要探讨笔者在翻译过程中遇到的主要问题及其解决思路和方法。笔者以功能学派的目的论为指导,分析所选章节突出的语言特征及其功能,并探讨与之相适切的翻译策略。本次翻译实践使笔者学会准确把握反讽及隐喻的内在和外在特征,内化基于目的论的相关翻译策略及其应用价值。本实践成果不仅有助于关注环境问题的公众拨开气候变化的迷雾,亦有助于气候研究人员、环保人士更加客观地认识气候变化。
分 类 号: [H315.9]
领 域: [语言文字]