帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

体育陪同口译的特点及策略探析 ——以广东省黄村体育训练中心美籍体能教练陪同口译实践为例

导  师: 仲伟合

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 随着中国经济的不断发展,中国与国际间体育运动交流逐渐增多。近年来,世界体育同经济一道经历着全球化一体化。体育英语由于其独特的专业性,有着与众不同的特点。译员在翻译体育英语文本或现场口译时,需要充分了解其特点才能更好地完成翻译任务。本报告以作者在广东省黄村体育训练中心为美国外教Jason Moreno担任陪同翻译的实践经历为基础,探讨了体育英语的几大特点及翻译策略:多用专有名词、缩写词、合成词、动词及动词词组,多使用陈述句与祈使句,句子结构多短促简洁,进一步结合案例分析了其特点。并介绍了在功能主义目的论三原则的指导下,在体育英语陪同口译中运用増意、省略及重组策略的方法。

关 键 词: 体育英语 陪同口译 特点 目的论 翻译策略

分 类 号: [H315.9]

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 林扬
作者 张海强
作者 孙爱娜
作者 杨健川
作者 罗志英

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 华南理工大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏