帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

交替传译中译员的调控角色 ——一项对马里兰大学培训讲座口译的实证研究

导  师: 詹成

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 本论文旨在从话轮转换的角度来探讨交替传译中译员的调控角色。话轮转换作为普遍存在于一切会话中的现象,同样存在于交替传译,尤其是面对面问答环节中。本文认为,译员会通过采取不同的话轮管理策略,在交替传译的过程中发挥调控作用。本文以话语分析、话轮转换理论以及口译研究中相关互动模型为理论框架,以美国马里兰大学6名口译员提供的培训讲座现场口译素材为基础,通过观察分析交传中的话轮转换现象和进行译员访谈,以期证明译员在交传中发挥的调控角色。研究结果表明,译员在交替传译过程中,基于不同原因,比如个人、社会、语境及文化等因素,会采取多种不同的话轮转换策略,主要包括转移话轮、制造话轮、打断或忽视话轮、以及接受话轮,从而对跨文化交际活动施加直接影响。本文研究证明,口译员在交替传译中扮演的角色不仅是一个传统“翻译机器”,他们还是跨文化交际的调控者和共同构建者,会通过话轮管理等方式主动介入跨文化交际当中,推动交际顺利前进。

关 键 词: 调控角色 话轮转换 话语分析 交替传译

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 蔡小红
作者 张吉良
作者 许名央
作者 万瑶
作者 吕炳华

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 华南理工大学工商管理学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏