帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

跨越鸿沟:从原文之美到译文之美 ——《荒野》翻译报告

导  师: 余东

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 《荒野》是一本真实的回忆录,描述了作者在历经各种坎坷之后,毅然决定独自一人踏上太平洋山脊之路,开始了长达1100英里的徒行。本文描述了这个年轻的女人一路上所遇到的艰难困苦和自己排除万难后的喜悦。悬念重重,风格独特,幽默风趣。这次徒行让她重新燃起了对生活的激情,磨炼了她的意志,最终治愈了她的累累伤痕。作为一部纪实文学作品,其本身给读者带来的美的享受与诗歌、小说不同。此作以事实为基础,并非虚构,这就使得作品具有某种程度的客观性和理性;另外,作品内容规定了其美不是花丛月下之美,而是一种野性之美。作者笔调真实,直言不讳,句子充满活力。给人带来的不仅是震撼,感动,更有一种共鸣和发人深省的力量。由于文化差异、作品本身的语言难度和风格等一些既在的翻译问题,在翻译过程中,译者必须竭尽所能,在忠实的传达原文内容的同时,也要跨越鸿沟,再现原文之美。结合《荒野》的主要审美特征,译者将从四个方面对其进行审美鉴赏与分析:真实美、文采美、人物形象美和节奏美,并根据具体情况,采用灵活的翻译方法,在译文中重现原作之美,传递原文审美价值。

关 键 词: 荒野 回忆录 翻译方法 重现美

分 类 号: [H059 I046]

领  域: [语言文字] [文学]

相关作者

作者 周兆祥
作者 骆彩燕
作者 吕素娟
作者 钟洁玲
作者 王秋香

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 广东培正学院
机构 暨南大学
机构 香港中文大学

相关领域作者

作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李晓青
作者 肖飞燕
作者 范文嫣